ES/SB 8.8.27


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 27

brahma-rudrāṅgiro-mukhyāḥ
sarve viśva-sṛjo vibhum
īḍire 'vitathair mantrais
tal-liṅgaiḥ puṣpa-varṣiṇaḥ


PALABRA POR PALABRA

brahma—el Señor Brahmā; rudra—el Señor Śiva; aṅgiraḥ—el gran sabio Aṅgirā Muni; mukhyāḥ—encabezados por; sarve—todos ellos; viśva-sṛjaḥ—los directores de la administración universal; vibhum—a la muy grande personalidad; īḍire—adoraron; avitathaiḥ—verdadero; mantraiḥ—con cantos; tat-liṅgaiḥ—adorando a la Suprema Personalidad de Dios; puṣpa-varṣiṇaḥ—lanzando lluvias de flores.


TRADUCCIÓN

El Señor Brahmā, el Señor Śiva, el gran sabio Aṅgirā y otros directores de la administración universal, derramaron flores y cantaron con mantras las glorias trascendentales de la Suprema Personalidad de Dios.