ES/SB 8.8.37
TEXTO 37
- iti tad-dainyam ālokya
- bhagavān bhṛtya-kāma-kṛt
- mā khidyata mitho 'rthaṁ vaḥ
- sādhayiṣye sva-māyayā
PALABRA POR PALABRA
iti—de ese modo; tat—de los semidioses; dainyam—la pesadumbre; ālokya—al ver; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; bhṛtya-kāma-kṛt—que siempre está dispuesto a satisfacer los deseos de Sus sirvientes; mā khidyata—no estén tristes; mithaḥ—con una disputa; artham—para obtener el néctar; vaḥ—para todos ustedes; sādhayiṣye—llevaré a cabo; sva-māyayā—con Mi propia energía.
TRADUCCIÓN
Al ver la pesadumbre de los semidioses, la Suprema Personalidad de Dios, que siempre desea satisfacer las aspiraciones de Sus devotos, les dijo: «No estén tristes. Yo confundiré a los demonios con Mi propia energía y haré que disputen entre sí. De ese modo satisfaré su deseo de tener el néctar».