ES/SB 9.10.31


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 31

rāmaḥ priyatamāṁ bhāryāṁ
dīnāṁ vīkṣyānvakampata
ātma-sandarśanāhlāda-
vikasan-mukha-paṅkajām


PALABRA POR PALABRA

rāmaḥ—el Señor Rāmacandra; priya-tamām—a Su muy querida; bhāryām—esposa; dīnām—en un estado tan lamentable; vīkṣya—al ver; anvakampata—sintió una gran compasión; ātma-sandarśana—cuando se ve al amado; āhlāda—un éxtasis de vida dichosa; vikasat—manifestar; mukha—boca; paṅkajām—como un loto.


TRADUCCIÓN

Al ver a Su esposa en aquel estado, el Señor Rāmacandra sintió muchísima compasión. La felicidad que ella sintió al ver ante sí a su amado Rāmacandra fue inmensa, y se reflejó en su boca de loto.