ES/SB 9.16.3


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 3

vilokayantī krīḍantam
udakārthaṁ nadīṁ gatā
homa-velāṁ na sasmāra
kiñcic citraratha-spṛhā


PALABRA POR PALABRA

vilokayantī—mientras miraba a; krīḍantam—el rey de los gandharvas, ocupado en esas actividades; udaka-artham—para recoger un poco de agua; nadīm—al río; gatā—mientras iba; homa-velām—la hora de celebrar el sacrificio de fuego, el homa; na sasmāra—no recordó; kiñcit—muy poco; citraratha—del rey de los gandharvas, conocido con el nombre de Citraratha; spṛhā—deseó la compañía.


TRADUCCIÓN

Aunque había ido al Ganges a buscar agua, cuando vio los juegos de Citraratha, el rey de los gandharvas, con las muchachas celestiales, sintió cierta atracción por él y no pudo recordar que era la hora del sacrificio de fuego y que se estaba retrasando.