ES/SB 9.4.38
TEXTO 38
- muhūrtārdhāvaśiṣṭāyāṁ
- dvādaśyāṁ pāraṇaṁ prati
- cintayām āsa dharma-jño
- dvijais tad-dharma-saṅkaṭe
PALABRA POR PALABRA
muhūrta-ardha-avaśiṣṭāyām—solo faltaba la mitad de un muhurta; dvādaśyām—cuando el día de dvādaśī; pāraṇam—el final del ayuno; prati—para observar; cintayām āsa—comenzó a pensar en; dharma-jñaḥ—el que conoce los principios de la religión; dvijaiḥ—por los brāhmaṇas; tat-dharma—acerca de ese principio religioso; saṅkaṭe—en esa peligrosa situación.
TRADUCCIÓN
Mientras tanto, solo quedaba un muhūrta del día de dvādaśī para romper el ayuno, de modo que era absolutamente necesario romperlo sin más demora. En esa peligrosa situación, el rey consultó con brāhmaṇas eruditos.