HR/Prabhupada 0374 - Smisao za Bhajahu Re Mana, prvi dio



Purport to Bhajahu Re Mana -- San Francisco, March 16, 1967

Bhajahū re mana śrī-nanda-nandana-abhaya-caraṇāravinda re. Bhaja, bhaja znači štovanje; hu, zdravo; mana, um. Pjesnik Govinda dāsa, veliki filozof i Gospodinov bhakta, on se moli. On traži svoj um, jer um je prijatelj, i um je neprijatelj svakoga. Ako čovjek može trenirati svoj um u svjesnosti Kṛṣṇe, onda je uspješan. Ako on ne može trenirati svoje um, tada je život neuspjeh. Stoga Govinda dāsa, veliki bhakta Gospodina Kṛṣṇe ... Njegovo ime sugerira, Govinda dāsa. Govinda, Kṛṣṇa i dāsa znači sluga. To je stav svih vjernika. Oni uvijek stave, dodaju ovaj dāsa, znači sluga. Dakle, Govinda dāsa moli: "Dragi moj ume, molim te, pokušaj obožavati sina Nande, koji je abhaya-caraṇa, čija lotosova stopala je sigurno. Nema straha. " Abhaya. Abhaya znači nema straha, a caraṇa, caraṇa znači lotosova stopala. Dakle, on savjetuje njegov um, "Dragi moj ume, molim te, da se uključi u obožavanje neustrašivih lotosovih stopala sina Nanda. " Bhajahū re mana śrī-nanda-nandana. Nanda-nandana means a son of Nanda Mahārāja, Kṛṣṇa. A njegova lotosova stopala su abhaya, neustrašiva. Dakle, Govinda dāsa traži svoj um, "Molim te da se angažiraš u transcendentalnom služenju lotosovih stopala Krsne." Do sada druge stvari su u pitanju ...

A on kaže i da durlabha mānava-janama. Durlabha znači vrlo rijetko dobiti. Mānava-janma znači ovaj ljudski oblik života. To dolazi nakon jako dugo rotacije. Nakon što je prilika je data da postane svjestan Kṛṣṇe, tako da se može izaći iz kruga rođenja i smrti. Stoga on savjetuje da je ovaj život, ovaj ljudski oblik života, vrlo je važno, durlabha. Durlabha znači ... Duḥ znači uz velike poteškoće, a labha znači dobiti. Pa glupani, oni ne znaju što, koliko je važan ovaj ljudski oblik života. Oni jednostavno troše u zadovoljavanju osjetila poput životinja. Dakle, to je vrlo poučna, da čovjek trenira svoj um da "Ti uključi svoj um u obožavanju Gospodina Krsne." Durlabha mānava-janama sat-saṅge. I ovaj trening uma je moguć samo u dobrom društvu, sat-saṅga. Sat-Sanga znači osobe koje su jednostavno, sto posto, angažirani u službi Gospodina. Oni se zovu sat. Satāṁ prasaṅgāt. Bez društva bhakta, nemoguće je trenirati um. To nije moguće ni sa tzv sustavom yoge ili meditacije. Osoba se treba družiti s bhaktama; inače nije moguće. Stoga smo formirali ovo društvo svjesnosti Kṛṣṇe, tako da osoba može iskoristiti prednosti ovog druženja. Dakle Govinda dāsa, pjesnik i posvećenik, savjetuje, durlabha mānava-janama sat-saṅge: "Ti si dobio ovo vrlo lijepo, rijetko ljudsko tijelo. Sada se poveži s bhaktama i angažiraj svoje misli na neustrašiva lotosova stopala Kṛṣṇa. " On traži njegov um.

Potom je istaknuo frustracije života. Što je to? Śīta ātapa bāta bariṣaṇa e dina jāminī jāgi re. Śīta znači zima. Ātapa znači ljeto, kada je užasno sunce. Śīta ātapa bāta, hladno, bariṣaṇa, bujice kiše. Tako su ti poremećaji su uvijek tu. Ponekad je žestoko hladno. Ponekad je žega. Ponekad nastanu bujice kiše. Ponekad je ovo ili ono što se događa. Tako on kaže, śīta ātapa bāta bariṣaṇa e dina jāminī jāgi re. Cijeli dan i noć, ljudi rade vrlo teško bez brige, teške hladnoće, teške vrućine, bujice kiše i čuvanje noću, ide u pustinju, ide ispod mora - posvuda su tako zauzeti. Śīta ātapa bāta bariṣaṇa e dina jāminī jāgi re. Tu je noćna dužnost, i tako mnogo drugih obveza. Tako on kaže,

śīta ātapa bāta bariṣaṇa
e dina jāminī jāgi re
biphale sevinu kṛpaṇa durajana
capala sukha-laba lāgi' re

"Sada, sa svim ovim teškim radom, što sam to učinio? Služio sam neke osobe koje nisu uopće povoljne za moju svjesnost Kṛṣṇe. A zašto sam ih služo? "Capala sukha-laba lāgi' re: "Capala, jako titrava sreća. Mislim ako mi se malo dijete nasmiješi, ja ću biti sretan. Mislim da ako mi žena mi je zadovoljna, mislim da sam sretan. Ali sve je to privremena nasmijanost i osjećaj sreće, svi su oni titranje ". To se mora shvatiti. Postoje mnogi drugi pjesnici također, slično su pjevali da je to ..., ovaj um je poput pustinje, a žudi za oceanima vode. U pustinji, ako se ocean prenese, onda to može biti poplavljeno. A koja korist se može postići tamo ako je kap vode tamo? Isto tako, naš um, naša svijest, žudi za oceanom sreće. A ta privremena sreća u obiteljskom životu, u životu društva, oni su baš kao kap vode. Dakle, oni koji su filozofi, oni koji su zapravo proučavali svjetsku situaciju, mogu razumjeti da "Ova titrava sreća ne može me usrećiti."

Tada kaže, Kamala-Dala-jala, jīvana talamala. Kamala-Dala-jala znači ljiljan, ljiljan cvijet. Vi svi ste vidjeli ljiljan cvijet na jezerima. Oni su teturajući, uvijek u vodi. Klecajući. Bilo koji način, u bilo koje vrijeme, to može pokleknuti. Isto tako, ovaj život je pun opasnosti i uvijek, uvijek u opasnosti. Svaki trenutak može biti završen. Postoji toliko mnogo slučajeva. Ljudi to vide, ali zaboravljaju. To je prekrasna stvar. Oni vide svaki dan, svaki trenutak, da je on sam u opasnosti, ostali su u opasnosti. Ipak, on misli da "Ja sam siguran." To je položaj.