HU/Prabhupada 0330 - Mindenkinek saját magának kell vigyáznia önmagára
Lecture on BG 1.26-27 -- London, July 21, 1973
Ha azt gondoljuk, hogy „Ebben az anyagi létben biztonságban vagyunk, melyet a társadalom, a barátok, a szerelmed, az ország, a politika és a kultúra teremt." „Nem, nem uram, ez nem lehetséges." Nem lehetséges. Saját magának kell gondoskodnia önmagáról. Az úgynevezett társadalom, barátság, szerelem, ország, nemzet, soha nem lesznek képesek segíteni. Mivel māyā befolyása alatt vannak. Daivī hy eṣā guṇamayī mama māyā duratyayā (BG 7.14).
- prakṛteḥ kriyamāṇāni
- guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ
- ahaṅkāra-vimūḍhātmā
- kartāham iti manyate
- (BG 3.27)
Māyā, az anyagi természet hatása alatt vagy. Nem vagy független. Senkinek nincs annyi függetlensége, hogy megmentsen téged. Ez nem lehetséges. Azt a példát hozom fel néha, hogy ha megtanulsz repülőgépet vezetni. És felszállsz és repülsz az égen, de ha veszélybe kerülsz, egy másik repülőgép nem tud segíteni. Véged van. Ezért nagyon óvatos pilótának kell lenned, hogy tudjál vigyázni magadra. Ugyanígy, ebben az anyagi világban mindenkinek saját magának kell vigyáznia önmagára. Hogyan tud megmenekülni māyā karmai közül? Ezt mutatja meg a Kṛṣṇa-tudatú mozgalom. Egy tanár adhat útmutatást. Az ācārya képes irányt mutatni, hogy „Ily módon megmenekülsz." De a kötelességed végrehajtása a te kezedben van. Ha helyesen hajtod végre a lelki kötelességedet, akkor megmenekülsz. Máskülönben, még ha az ācārya utasításait sem követed, akkor hogyan mentsen meg? Megmenthet az iránymutatásai által, a kegyével. De saját magadnak kell cselekedni.
A probléma az... Arjuna most szembesül ezzel a problémával. Ez általános probléma. Dehāpatya-kalatrādiṣu. Dehāpatya. A deha testet jelent. Apatya azt jelenti gyermekek. A kalatra jelentése feleség. Dehāpatya-kalatrādiṣv ātma-sainyeṣv asatsv api (SB 2.1.4). Azt gondoljuk, hogy „Ezek a katonáink majd megvédelmeznek minket. Itt vannak a fiaim, az unokáim, a nagyapám, az apósom, a sógorom, a sok kapcsolatom, a barátaim és a szerelmem." Mindenki így gondolja. „A nemzetem, a közösségem, a filozófiám, a politikám." Nem. Egyik sem tud megmenteni. Dehāpatya-kalatrādiṣu asatsu api. Ezek mind csak ideiglenesek. Jönnek és mennek. Asatsu api. Pramatto tasya nidhanaṁ paśyann api na paśyati. Aki túlzottan ragaszkodik a közösségéhez, a barátságaihoz és a szerelemhez, pramatta. Pramatta azt jelenti, őrült, bolond. Paśyann api na, tasya nidhanam. Nem lát. Bár látta, hogy „Az apám meghalt. Amikor gyerek voltam, apám megvédelmezett. De az apám már eltávozott. Ki véd meg? Én még az apám, hogy megvédjen? Ki véd meg? Az anyám védelmezett. Most ki nyújt nekem védelmet? Volt családom, fiaim, lányaim, feleségem, de elhagytam őket. Most, ki nyújt nekem védelmet? " Valójában mindig Kṛṣṇa nyújt védelmet. Nem a közösséged, nem a barátságaid és nem a szerelmed. Ők is meghalnak.
- 1080 Hungarian Pages with Videos
- Prabhupada 0330 - in all Languages
- HU-Quotes - 1973
- HU-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is
- HU-Quotes - in United Kingdom
- Félrevezetett civilizáció - videók
- Az élőlények hiányosságai - videók
- Māyā energiái - videók
- A Kṛṣṇa-tudat terjesztése - videók
- Megszabadulni a materializmustól - videók