HU/SB 1.11.29
29. VERS
- tāḥ putram aṅkam āropya
- sneha-snuta-payodharāḥ
- harṣa-vihvalitātmānaḥ
- siṣicur netrajair jalaiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tāḥ—mindegyikük; putram—a fiút; aṅkam—ölébe; āropya—helyezve; sneha-snuta—ellágyulva a szeretettől; payodharāḥ—kebleik megteltek; harṣa—öröm; vihvalita-ātmānaḥ—elárasztva; siṣicuḥ—nedves; netrajaiḥ—a szemekből; jalaiḥ—víz.
FORDÍTÁS
Az anyák, miután megölelték fiukat, ölükbe ültették Őt, s tiszta szeretetükben tej fakadt keblükből. Boldogság árasztotta el őket, és szemükből könnyeik az Úrra hullottak.
MAGYARÁZAT
Amikor az Úr Kṛṣṇa Vṛndāvanában volt, még a tehenek is ellágyultak az iránta érzett szeretettől. Az Úr minden szeretetteljes élőlény kebléből tejet fakasztott, nem is beszélve a nevelőanyákról, akik éppen olyanok voltak Számára, mint igazi anyja.