HU/SB 1.11.30
30. VERS
- athāviśat sva-bhavanaṁ
- sarva-kāmam anuttamam
- prāsādā yatra patnīnāṁ
- sahasrāṇi ca ṣoḍaśa
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
atha—ezek után; aviśat—belépett; sva-bhavanam—saját paloták; sarva—mind; kāmam—vágyak; anuttamam—teljes mértékben tökéletes; prāsādāḥ—paloták; yatra—ahol; patnīnām—feleségek; sahasrāṇi—ezerszámra; ca—továbbá; ṣoḍaśa—tizenhat.
FORDÍTÁS
Ezek után az Úr belépett palotáiba, amelyek a legteljesebb mértékig tökéletesek voltak. E palotákban élt több mint tizenhatezer felesége.
MAGYARÁZAT
Az Úr Kṛṣṇának tizenhatezer-száznyolc felesége volt, s mindegyikük egy teljesen felszerelt palotát mondhatott magáénak, minden szükséges tartozékkal, valamint kertekkel együtt. A paloták teljes leírását a Tizedik Énekben olvashatjuk. Kivétel nélkül a legkiválóbb márványból épültek. Drágakövek világították meg őket, arany csipkével kirakott, hímzett bársony- és selyemfüggönyök, szőnyegek díszítették. Az Istenség Személyisége nem más, mint az, aki minden hatalommal, minden energiával, minden fenséggel, minden szépséggel, minden tudással és minden lemondással teljes. Ezért az Úr palotáiból nem hiányzott semmi az Úr összes vágyának kielégítéséhez. Az Úr határtalan, ezért vágyai szintén határtalanok, s a beteljesülés is korlátlan. Mivel korlátlan, a vers tömören sarva-kāmamként írja le, amely annyit jelent: minden kívánatos dologban teljes.