HU/SB 1.13.5
5. VERS
- pratyujjagmuḥ praharṣeṇa
- prāṇaṁ tanva ivāgatam
- abhisaṅgamya vidhivat
- pariṣvaṅgābhivādanaiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
prati—felé; ujjagmuḥ—ment; praharṣeṇa—nagy örömmel; prāṇam—élet; tanvaḥ—a testé; iva—mint; āgatam—visszatért; abhisaṅgamya—megközelít; vidhi-vat—kellő formában; pariṣvaṅga—megölelve; abhivādanaiḥ—hódolattal.
FORDÍTÁS
Mindannyian nagy örömmel indultak felé, mintha az élet tért volna vissza testükbe. Felajánlották hódolatukat, s öleléssel üdvözölték egymást.
MAGYARÁZAT
A tudat hiányában a test tagjai tétlenek, de amikor a tudat visszatér, a testrészek és az érzékek élettel telnek meg, s már maga a lét is örömtelivé válik. Vidura olyan kedves volt a Kaurava családnak, hogy a hosszú idő, amelyet a palotától távol töltött, a tétlenséghez volt hasonlatos. Mindannyiuknak rendkívül hiányzott Vidura, ezért visszatérése a palotába mindenkit örömmel töltött el.