HU/SB 1.14.1
1. VERS
- sūta uvāca
- samprasthite dvārakāyāṁ
- jiṣṇau bandhu-didṛkṣayā
- jñātuṁ ca puṇya-ślokasya
- kṛṣṇasya ca viceṣṭitam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
sūtaḥ uvāca—Śrī Sūta Gosvāmī így szólt; samprasthite—távozva; dvārakāyām—Dvārakā városába; jiṣṇau—Arjuna; bandhu—barátok és rokonok; didṛkṣayā—hogy találkozzon velük; jñātum—hogy megtudja; ca—szintén; puṇya-ślokasya—akinek dicsőségéről a védikus himnuszok zengenek; kṛṣṇasya—az Úr Kṛṣṇáé; ca—és; viceṣṭitam—további tervek.
FORDÍTÁS
Śrī Sūta Gosvāmī így szólt: Arjuna Dvārakāba ment, hogy találkozzon az Úr Śrī Kṛṣṇával és többi barátjával, valamint hogy megtudja az Úrtól, mire készül ezután.
MAGYARÁZAT
Ahogyan a Bhagavad-gītā mondja, az Úr azért szállt alá a földre, hogy megvédje az igazakat és elpusztítsa az istentagadókat. Így aztán a kurukṣetrai csata után és Yudhiṣṭhira Mahārāja trónra kerülése után az Úr küldetése elérte célját. A Pāṇḍavák — különösen Śrī Arjuna — az Úr örök társai voltak, ezért Arjuna Dvārakāba ment, hogy megtudja az Úrtól, mire készül ezek után.