HU/SB 1.17.35


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


35. VERS

sūta uvāca
parīkṣitaivam ādiṣṭaḥ
sa kalir jāta-vepathuḥ
tam udyatāsim āhedaṁ
daṇḍa-pāṇim ivodyatam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

sūtaḥ uvāca—Śrī Sūta Gosvāmī mondta; parīkṣitā—Parīkṣit Mahārāja; evam—így; ādiṣṭaḥ—elrendelte; saḥ—ő; kaliḥ—Kali; jāta—volt; vepathuḥ—remegett; tam—őt; udyata—felemelte; asim—kardot; āha—mondta; idam—így; daṇḍa-pāṇim—Yamarāja, a halál; iva—mint; udyatam—majdnem kész.


FORDÍTÁS

Śrī Sūta Gosvāmī így szólt: Parīkṣit Mahārāja parancsa hallatán Kali remegni kezdett félelmében. Amint látta, hogy a király, akár Yamarāja, kész arra, hogy megölje, így szólt hozzá:


MAGYARÁZAT

A király kész volt azonnal megölni Kalit, ha az nem engedelmeskedik a parancsának, ám egyébként nem volt kifogása az ellen, hogy meghagyja életét. Kali, miután mindent megpróbált, hogy megmeneküljön a büntetéstől, úgy döntött, meg kell hódolnia a király előtt, s életét féltve remegni kezdett. Egy királynak vagy uralkodónak erősnek kell lennie, hogy úgy állhasson Kali elé, mint maga a halál, Yamarāja. A király parancsát mindig teljesíteni kell. Aki nem engedelmeskedik, az az életével játszik. Csakis így lehet felülkerekedni Kalin, aki megzavarja az állampolgárok békés életét.