HU/SB 1.17.7


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


7. VERS

tvaṁ vā mṛṇāla-dhavalaḥ
pādair nyūnaḥ padā caran
vṛṣa-rūpeṇa kiṁ kaścid
devo naḥ parikhedayan


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tvam—te; —akár; mṛṇāla-dhavalaḥ—fehér, mint a lótusz; pādaiḥ—három láb; nyūnaḥ—elvesztve; padā—egy lábon; caran—mozog; vṛṣa—bika; rūpeṇa—formájában; kim—vajon; kaścit—valaki; devaḥ—félisten; naḥ—nekünk; parikhedayan—bánatot okoz.


FORDÍTÁS

Parīkṣit Mahārāja ezután a bikát kérdezte: Ó, ki vagy te? Bika vagy, oly fehér, mint egy fehér lótusz, vagy talán félisten? Elvesztetted három lábadat, és most csak egyen jársz. Félisten vagy, aki egy bika alakjában okozol nekünk szomorúságot?


MAGYARÁZAT

Parīkṣit Mahārāja idejéig senki sem tudta elképzelni, milyen gyötrelmek várnak a bikára és a tehénre. Parīkṣit Mahārāja éppen ezért nagyon megdöbbent, amikor a szörnyű látvány a szeme elé tárult. Megkérdezte a bikát, vajon egy félisten-e, aki azért jelent meg ilyen gyötrelmes állapotban, hogy előre megjósolja a tehén és a bika jövőjét.