HU/SB 1.4.23
23. VERS
- ta eta ṛṣayo vedaṁ
- svaṁ svaṁ vyasyann anekadhā
- śiṣyaiḥ praśiṣyais tac-chiṣyair
- vedās te śākhino ’bhavan
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
te—ők; ete—mindezek; ṛṣayaḥ—tanult tudósok; vedam—a Védák; svam svam—a rájuk bízott témákban; vyasyan—végzett; anekadhā—sok; śiṣyaiḥ—tanítványok; praśiṣyaiḥ—a tanítványok tanítványai; tat-śiṣyaiḥ—azok tanítványai; vedāḥ te—az egyes Védák követői; śākhinaḥ—különféle ágak; abhavan—így lett.
FORDÍTÁS
Amikor e tudós bölcsek eltávoztak, a rájuk bízott Védát átadták számtalan tanítványuknak, tanítványaik tanítványainak és azok tanítványainak. Így alakultak ki a Védák követőinek különféle ágai.
MAGYARÁZAT
A tudás eredeti forrásai a Védák. Nincsen olyan tudományág, sem anyagi, sem transzcendentális, amely ne tartozna az eredeti Védákhoz — csupán különféle ágazatok alakultak ki. A Védákat eredetileg a legkiválóbb, legnagyobb tiszteletnek örvendő és legműveltebb tudósok tanulmányozták. Más szóval a különféle tanítványi láncolatokkal különféle ágakra szakadt védikus tudomány az egész világon elterjedt. Ezért senki sem mondhat a magáénak Védákon túli, független tudományt.