HU/SB 1.5.31
31. VERS
- yenaivāhaṁ bhagavato
- vāsudevasya vedhasaḥ
- māyānubhāvam avidaṁ
- yena gacchanti tat-padam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yena—ami által; eva—bizonyára; aham—én; bhagavataḥ—az Istenség Személyiségének; vāsudevasya—az Úr Śrī Kṛṣṇának; vedhasaḥ—a legfelsőbb teremtőnek; māyā—energiája; anubhāvam—hatása; avidam—könnyen megértettem; yena—amely által; gacchanti—mennek; tat-padam—az Úr lótuszlábaihoz.
FORDÍTÁS
E bensőséges tudás segítségével világosan megértettem az Úr Śrī Kṛṣṇa, mindenki teremtője, fenntartója és megsemmisítője energiájának hatását. Ezzel a tudással az ember visszatérhet Hozzá és személyesen találkozhat Vele.
MAGYARÁZAT
Az odaadó szolgálat, azaz a legbizalmasabb tudás által nagyon könnyen megérthetjük, hogyan működnek az Úr különféle energiái. Az energia egyik része létrehozza az anyagi világot, a másik (magasabb rendű) része pedig a lelki világot. A határenergia az élőlényeket nyilvánítja meg, akik ezen energiák egyikét szolgálják. Az anyagi energiát szolgáló élőlények megfeszített erővel a puszta létért és a boldogságért küzdenek, amely illúzióként jelenik meg számukra. A lelki energiát választók azonban az Úr közvetlen szolgálatát végzik, öröklétben, teljes tudással és örök boldogságban. Az Úr arra vágyik, ahogy azt személyesen kijelentette a Bhagavad-gītāban, hogy minden feltételekhez kötött lélek, aki az anyagi energia birodalmában sínylődik, térjen vissza Hozzá azáltal, hogy felad minden anyagi világbeli tevékenységet. Ez a tudás legbizalmasabb része, amelyet azonban csakis a tiszta bhakták érthetnek meg, és csakis ezek a bhakták jutnak be az Úr birodalmába, hogy személyesen lássák és személyesen szolgálják Őt. A legjobb példa erre maga Nārada, aki elérte ezt az örök tudással és örök boldogsággal teljes szintet. A lehetőség mindenki előtt nyitva áll, feltéve hogy Śrī Nārada Muni nyomdokait követi. A śruti szerint a Legfelsőbb Úr (anélkül, hogy a legkisebb erőfeszítést tenné) korlátlan energiákkal rendelkezik, amelyeket az előbbiekben említett három fő kategóriába lehet besorolni.