HU/SB 1.5.4


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


4. VERS

jijñāsitam adhītaṁ ca
brahma yat tat sanātanam
tathāpi śocasy ātmānam
akṛtārtha iva prabho


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

jijñāsitam  —  alaposan megtárgyal; adhītam  —  a megszerzett tudás; ca  —  és; brahma  —  az Abszolút; yat  —  ami; tat  —  az; sanātanam  —  örök; tathāpi  —  annak ellenére; śocasi  —  sajnálkozik; ātmānam  —  az önvalónak; akṛta-arthaḥ  —  teljesítetlen; iva  —  mint; prabho  —  drága uram.


FORDÍTÁS

Teljes egészében elmagyaráztad a személytelen Brahmant éppúgy, mint az abból származó tudást. Miért kellene elkeseredned mindezek ellenére, azt gondolva, hogy nem végeztél teljes munkát, kedves prabhu?


MAGYARÁZAT

A Śrī Vyāsadeva által összeállított Vedānta-sūtra vagy Brahma-sūtra a személytelen abszolút aspektus teljes magyarázata, amelyet a világ legmagasabb szintű filozófiai magyarázatának fogadnak el. Tárgya az örökkévalóság, s módszerei tudományosak. Vyāsadeva transzcendentális tudásához tehát nem férhet kétség. Mi oka lehet hát a szomorúságra?