HU/SB 1.7.20
20. VERS
- athopaspṛśya salilaṁ
- sandadhe tat samāhitaḥ
- ajānann api saṁhāraṁ
- prāṇa-kṛcchra upasthite
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
atha—így; upaspṛśya—szentségben megérintette; salilam—vizet; sandadhe—himnuszokat zengve; tat—az; samāhitaḥ—koncentrálva; ajānan—anélkül, hogy tudná; api—bár; saṁhāram—visszavonni; prāṇa-kṛcchre—életveszélybe kerül; upasthite—ilyen helyzetbe kerülve.
FORDÍTÁS
Élete veszélyben forgott, ezért szentelt vizet megérintve a himnuszok vibrálására összpontosított, amelyekkel működésbe hozhatja a nukleáris fegyvert, habár nem tudta, hogyan kell azt visszavonni.
MAGYARÁZAT
Az anyagi tevékenység finomabb formái magasabb rendűek, mint az anyag durva manipulálása. Ezek a tevékenységek a hang tisztító hatásán keresztül működnek. Ezt a módszert alkalmazta Aśvatthāmā, hogy a himnuszok vibrálása nukleáris fegyverként hasson.