HU/SB 1.7.20


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


20. VERS

athopaspṛśya salilaṁ
sandadhe tat samāhitaḥ
ajānann api saṁhāraṁ
prāṇa-kṛcchra upasthite


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

atha—így; upaspṛśya—szentségben megérintette; salilam—vizet; sandadhe—himnuszokat zengve; tat—az; samāhitaḥ—koncentrálva; ajānan—anélkül, hogy tudná; api—bár; saṁhāram—visszavonni; prāṇa-kṛcchre—életveszélybe kerül; upasthite—ilyen helyzetbe kerülve.


FORDÍTÁS

Élete veszélyben forgott, ezért szentelt vizet megérintve a himnuszok vibrálására összpontosított, amelyekkel működésbe hozhatja a nukleáris fegyvert, habár nem tudta, hogyan kell azt visszavonni.


MAGYARÁZAT

Az anyagi tevékenység finomabb formái magasabb rendűek, mint az anyag durva manipulálása. Ezek a tevékenységek a hang tisztító hatásán keresztül működnek. Ezt a módszert alkalmazta Aśvatthāmā, hogy a himnuszok vibrálása nukleáris fegyverként hasson.