HU/SB 1.7.31


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


31. VERS

dṛṣṭvāstra-tejas tu tayos
trīl lokān pradahan mahat
dahyamānāḥ prajāḥ sarvāḥ
sāṁvartakam amaṁsata


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

dṛṣṭvā—így látva; astra—fegyver; tejaḥ—hőség; tu—de; tayoḥ—mindkettőnek; trīn—három; lokān—bolygók; pradahat—lobogó; mahat—nagyon; dahyamānāḥ—éget; prajāḥ—népesség; sarvāḥ—mindenütt; sāṁvartakam—annak a tűznek a neve, amely az univerzum megsemmisülésekor pusztít; amaṁsata—gondolkodni kezdett.


FORDÍTÁS

A három világ egész népét égette a fegyverek egyesített heve. Mindenkit a sāṁvartaka tűzre emlékeztetett, amely a megsemmisülés idején pusztít.


MAGYARÁZAT

A három világ az univerzum felső, alsó és középső bolygóinak felel meg. Bár a brahmāstra fegyvert a földön vetették be, a két fegyver által együttesen létrehozott hő az egész univerzumot áthatotta. A többi bolygó lakói megérezték a rendkívüli hőt, és a sāṁvartaka tűz hevéhez hasonlították. Egyetlen bolygó sincs tehát, amelyen ne élnének élőlények, ellentétben azzal, amit a csekély értelemmel megáldott materialisták gondolnak.