HU/SB 1.7.48


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


48. VERS

yaiḥ kopitaṁ brahma-kulaṁ
rājanyair ajitātmabhiḥ
tat kulaṁ pradahaty āśu
sānubandhaṁ śucārpitam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yaiḥ—akik által; kopitam—feldühít; brahma-kulam—a brāhmaṇák rendje; rājanyaiḥ—az irányító rend által; ajita—szabályozatlan; ātmabhiḥ—saját maga által; tat—az; kulam—család; pradahati—felégett; āśu—pillanatok alatt; sa-anubandham—együtt a rokonokkal; śucā-arpitam—bánatba merül.


FORDÍTÁS

Ha a királyi rend amiatt, hogy nem szabályozza érzékeit, megsérti és megharagítja a brāhmaṇa rendet, akkor e harag tüze felégeti az egész királyi családot, és mindenkit bánattal tölt el.


MAGYARÁZAT

A társadalom brāhmaṇa rendjét, vagyis a lelkileg fejlett kasztot vagy közösséget, valamint az ilyen előkelő családok tagjait a többi, alacsonyabb rendű kaszt    —    az irányító királyi rend, a kereskedők rendje és śūdrák rendje    —    mindig nagyon megbecsülte.