HU/SB 10.1.2


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


2. VERS

yadoś ca dharma-śīlasya
nitarāṁ muni-sattama
tatrāṁśenāvatīrṇasya
viṣṇor vīryāṇi śaṁsa naḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yadoḥ—Yadué vagy a Yadu-dinasztiáé; ca—szintén; dharma-śīlasya—akik hűségesen ragaszkodtak a vallás elveihez; nitarām—nagyon kiváló; muni-sattama—ó, munik legkiválóbbja, munik királya (Śukadeva Gosvāmī); tatra—abban a dinasztiában; aṁśena—teljes kiterjedésével, Baladevával; avatīrṇasya—aki megjelent inkarnációként; viṣṇoḥ—az Úr Viṣṇunak; vīryāṇi—a dicsőséges tetteit; śaṁsa—kegyesen beszéld el; naḥ—nekünk.


FORDÍTÁS

Ó, munik legkiválóbbja! Szóltál Yadu leszármazottjairól is, akik mind nagyon jámborak voltak, és hűségesen követték a vallásos elveket. Ha úgy akarod, most kegyesen beszélj az Úr Viṣṇu, Kṛṣṇa csodálatos, dicső tetteiről, aki ebben a Yadu-dinasztiában jelent meg Baladevával, teljes kiterjedésével együtt.


MAGYARÁZAT

A Brahma-saṁhitā (5.1) elmondja, hogy Kṛṣṇa a viṣṇu-tattva eredete.

īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam

„Kṛṣṇa, akit Govindának ismernek, a legfelsőbb irányító. Örök, boldogsággal teli lelki testtel rendelkezik. Ő mindennek az eredete, Neki azonban nincsen eredete, mert Ő minden ok elsődleges oka.”

yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya
jīvanti loma-vilajā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

„A Brahmāk, a számtalan univerzum vezérei mindössze Mahā-Viṣṇu egyetlen lélegzete idejéig élnek. Govindát imádom, az eredeti Urat, akinek Mahā-Viṣṇu csupán egy teljes részének része.” (Bs. 5.48)

Govinda, Kṛṣṇa az eredeti Istenség Személyisége. Kṛṣṇas tu bhagavān svayam (SB 1.3.28). Még az Úr Mahā-Viṣṇu is, aki lélegzetével millió és millió világegyetemet teremt meg, csupán az Úr Kṛṣṇa kalā-viśeṣája, azaz egy teljes részének teljes része. Mahā-Viṣṇu egy teljes kiterjedése Saṅkarṣaṇának, aki Nārāyaṇa teljes kiterjedése. Nārāyaṇa a catur-vyūha teljes kiterjedése, a catur-vyūha tagjai pedig Baladevának, Kṛṣṇa első megnyilvánulásának teljes kiterjedései. Éppen ezért amikor Kṛṣṇa megjelent Baladevával, minden viṣṇu-tattva megjelent Vele.

Parīkṣit Mahārāja arra kérte Śukadeva Gosvāmīt, beszéljen Kṛṣṇáról és dicső tetteiről. E versnek egy másik értelmezése a következő: Noha Śukadeva Gosvāmī a legkiválóbb muni volt, csupán részlegesen (aṁśena) tudott leírást adni Kṛṣṇáról, mert senki sem jellemezheti Kṛṣṇát teljes mértékben. Az írások azt mondják, hogy Anantadevának ezer és ezer feje van, ám annak ellenére, hogy ezer és ezer nyelvével igyekszik beszélni Kṛṣṇáról, leírásai még mindig nem teljesek.