HU/SB 10.1.62-63


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


62-63. VERSEK

nandādyā ye vraje gopā
yāś cāmīṣāṁ ca yoṣitaḥ
vṛṣṇayo vasudevādyā
devaky-ādyā yadu-striyaḥ
sarve vai devatā-prāyā
ubhayor api bhārata
jñātayo bandhu-suhṛdo
ye ca kaṁsam anuvratāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

nanda-ādyāḥ—Nanda Mahārājától kezdve; ye—akik mind; vraje—Vṛndāvanában; gopāḥ—a tehénpásztorok; yāḥ—ami; ca—és; amīṣām—mindazoknak (Vṛndāvana lakóinak); ca—valamint; yoṣitaḥ—a nők; vṛṣṇayaḥ—a Vṛṣṇi család tagjai; vasudeva-ādyāḥ—Vasudevával az élen; devakī-ādyāḥ—Devakīval az élen; yadu-striyaḥ—a Yadu-dinasztia minden nőtagja; sarve—mindannyian; vai—valójában; devatā-prāyāḥ—a mennyek lakói voltak; ubhayoḥ—Nanda Mahārājának és Vasudevának egyaránt; api—valójában; bhārata—ó, Parīkṣit Mahārāja; jñātayaḥ—a rokonok; bandhu—barátok; suhṛdaḥ—jóakarók; ye—akik mind; ca—és; kaṁsam anuvratāḥ—habár látszólag Kaṁsa követői.


FORDÍTÁS

Ó, Parīkṣit Mahārāja, Bharata legkiválóbb sarja! Vṛndāvana lakói, akiknek élén Nanda Mahārāja állt, s akik közé társai, a tehénpásztorok és feleségeik tartoztak, nem voltak mások, mint a mennyei bolygók lakói, épp úgy, ahogy a Vṛṣṇi-dinasztia leszármazottjai, Vasudevával az élen, valamint Devakī és Yadu családjának többi nőtagja. Nanda Mahārāja és Vasudeva barátai, rokonai és jóakarói, de még azok is, akik látszólag Kaṁsa követőinek tűntek, mind félistenek voltak.


MAGYARÁZAT

Ahogyan korábban elmondtuk, az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Viṣṇu tudatta az Úr Brahmāval, hogy az Úr Kṛṣṇa személyesen fog alászállni, hogy enyhítsen a szenvedésen, amely a Földet sújtotta. Az Úr utasította a mennyei bolygók lakóit, hogy szülessenek meg a Yadu- és a Vṛṣṇi-dinasztia családjaiban és Vṛndāvanában. Ebből a versből most megtudhatjuk, hogy a Yadu- és a Vṛṣṇi-dinasztia valamennyi családja és barátja, valamint Nanda Mahārāja és a gopák mind a mennyei bolygókról szálltak alá, hogy láthassák az Úr kedvteléseit. Ahogyan a Bhagavad-gītā (BG 4.8) megerősíti, az Úr kedvteléseit a paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām, a bhakták megmentése és a démonok megölése alkotja. Hogy bemutassa ezeket a cselekedeteit, az Úr az univerzum minden részéből hívatta a bhaktákat.

Sok bhakta van, aki a felsőbb bolygórendszerekbe emelkedett fel.

prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān
uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ
śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe
yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate

„A sikertelen yogī sok-sok évig fogja a jámbor élőlények bolygóin élvezni az életet, majd becsületes emberek családjában vagy gazdag, előkelő családban fog újra megszületni.” (BG 6.41) Vannak bhakták, akik nem tudják végigjárni az odaadó szolgálat folyamatának útját, s így a mennyei bolygókra emelkednek fel, ahová a jámbor emberek kerülnek, azután pedig, hogy ott élvezték az életet, talán egyenesen oda jutnak, ahol az Úr kedvtelései zajlanak éppen. Amikor az Úr Kṛṣṇa megjelenni készült, meghívta a mennyei bolygók lakóit, hogy láthassák kedvteléseit, s ez a vers kijelenti, hogy a Yadu- és a Vṛṣṇi-dinasztia tagjai, valamint Vṛndāvana népe mind félistenek voltak vagy majdnem olyan kiválóak, mint a félistenek. Még azok is, akik látszólag Kaṁsa cselekedeteit segítették, a felsőbb bolygókról jöttek. Vasudeva bebörtönzése és kiszabadulása, valamint a különféle démonok elpusztítása mind az Úr kedvteléseinek megnyilvánulása volt, s mivel a bhakták örültek volna, ha személyesen tanúi lehetnek e tetteknek, az Úr mindnyájukat meghívta, hogy szülessenek meg e családok barátaiként és rokonaiként. Naṭo nāṭya-dharo yathā, erősítik meg Kuntī imái (SB 1.8.19). Az Úr arra készült, hogy eljátssza a démonok megölőjének valamint bhaktái barátjának, fiának és fivérének a szerepét, így aztán e bhaktákat egytől egyig odarendelte.