HU/SB 10.10.4


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


4. VERS

antaḥ praviśya gaṅgāyām
ambhoja-vana-rājini
cikrīḍatur yuvatibhir
gajāv iva kareṇubhiḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

antaḥ—belül; praviśya—belépve; gaṅgāyām—a Mandākinīként ismert Gangesz; ambhoja—a lótuszvirágoknak; vana-rājini—ahol volt egy sűrű erdő; cikrīḍatuḥ—ketten élvezték; yuvatibhiḥ—fiatal lányok társaságában; gajau—két elefánt; iva—ahogy; kareṇubhiḥ—nőstény elefántokkal.


FORDÍTÁS

A Mandākinī Gangesz vizében, mely telis-tele volt lótuszvirág ligetekkel, Kuvera két fia fiatal leányok társaságában élvezte az életet, akárcsak két elefánt, amely nőstény elefántokkal játszik a vízben.


MAGYARÁZAT

Az emberek általában azért mennek a Gangeszhez, hogy megtisztuljanak a bűnös élet visszahatásaitól, de íme, egy példa, amikor az ostobák azért merülnek a Gangesz vizébe, hogy bűnös életet éljenek. Nem igaz, hogy mindenki megtisztul, ha megfürdik a Gangeszben. Minden    —    legyen az lelki vagy anyagi dolog    —    az ember mentalitásától függ.