HU/SB 10.11.22
22. VERS
- tatropānanda-nāmāha
- gopo jñāna-vayo-’dhikaḥ
- deśa-kālārtha-tattva-jñaḥ
- priya-kṛd rāma-kṛṣṇayoḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tatra—a gyülekezetben; upānanda-nāmā—Upānanda nevű (Nanda Mahārāja bátyja); āha—mondta; gopaḥ—a tehénpásztor; jñāna-vayaḥ-adhikaḥ—aki tudása és kora szerint a legidősebb volt; deśa-kāla-artha-tattva-jñaḥ—nagyon tapasztalt az idő, a hely és a körülmények tekintetében; priya-kṛt—csak a javára; rāma-kṛṣṇayoḥ—Balarāmának és Kṛṣṇának, az Istenség Legfelsőbb Személyiségeinek.
FORDÍTÁS
Ezen a gyűlésen, melyre Gokula minden lakója eljött, egy Upānanda nevű tehénpásztor, aki korát és tudását tekintve a legérettebb volt, aki nagyon tapasztalt volt, s aki mindig tudta, mit kell tenni az időnek, a körülményeknek és a helynek megfelelően, Rāma és Kṛṣṇa érdekében egy javaslattal állt elő.