HU/SB 10.11.38
38. VERS
- avidūre vraja-bhuvaḥ
- saha gopāla-dārakaiḥ
- cārayām āsatur vatsān
- nānā-krīḍā-paricchadau
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
avidūre—nem messze a vrajavāsīk lakhelyétől; vraja-bhuvaḥ—a Vrajaként ismert földtől; saha gopāla-dārakaiḥ—a többi fiúval, akiknek ugyanaz volt a feladatuk (a tehénpásztorfiúkkal); cārayām āsatuḥ—őrizték; vatsān—a kisborjakat; nānā—különféle; krīḍā—játékok; paricchadau—nagyon szépen, változatosan felöltözve és játékokkal felszerelve.
FORDÍTÁS
Lakhelyüktől nem messze Kṛṣṇa és Balarāma a legkülönfélébb játékokkal játszottak a többi tehénpásztorfiú társaságában, s most már a kisborjakat is őrizni kezdték.