HU/SB 10.4.6
6. VERS
- nanv ahaṁ te hy avarajā
- dīnā hata-sutā prabho
- dātum arhasi mandāyā
- aṅgemāṁ caramāṁ prajām
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
nanu—azonban; aham—én vagyok; te—tiéd; hi—valójában; avarajā—húgod; dīnā—nagyon szánalomra méltó; hata-sutā—megfosztva minden gyermekétől; prabho—ó, uram; dātum arhasi—méltó hozzád, hogy adj (valamilyen ajándékot); mandāyāḥ—nekem, aki olyan szerencsétlen vagyok; aṅga—kedves bátyám; imām—ezt; caramām—az utolsó; prajām—gyermeket.
FORDÍTÁS
Ó, uram, ó, bátyám! Végtelenül szerencsétlen vagyok, hiszen elvesztettem minden gyermekemet, ám a húgod vagyok, s ezért méltó lenne hozzád, hogy ezt az utolsó gyermeket nekem ajándékozd.