HU/SB 10.5.21
21. VERS
- taṁ dṛṣṭvā sahasotthāya
- dehaḥ prāṇam ivāgatam
- prītaḥ priyatamaṁ dorbhyāṁ
- sasvaje prema-vihvalaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tam—őt (Vasudevát); dṛṣṭvā—látva; sahasā—hirtelen; utthāya—felkelve; dehaḥ—ugyanaz a test; prāṇam—élet; iva—mintha; āgatam—visszatért; prītaḥ—olyan elégedett; priya-tamam—kedves barátja és fivére; dorbhyām—két karjával; sasvaje—megölelte; prema-vihvalaḥ—szeretet és ragaszkodás töltötte el.
FORDÍTÁS
Amikor Nanda Mahārāja meghallotta, hogy Vasudeva eljött hozzá, szeretet és ragaszkodás töltötte el, s olyan elégedett volt, mintha testébe újra visszatért volna az élet. Amikor hirtelen meglátta Vasudevát, felállt, és mindkét karjával átölelte őt.
MAGYARÁZAT
Nanda Mahārāja idősebb volt Vasudevánál, ezért megölelte őt, Vasudeva pedig namaskārával üdvözölte.