HU/SB 10.5.29
29. VERS
- śrī-nanda uvāca
- aho te devakī-putrāḥ
- kaṁsena bahavo hatāḥ
- ekāvaśiṣṭāvarajā
- kanyā sāpi divaṁ gatā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-nandaḥ uvāca—Nanda Mahārāja mondta; aho—ó, jaj; te—tiéd; devakī-putrāḥ—feleséged, Devakī összes fiát; kaṁsena—Kaṁsa király; bahavaḥ—sok; hatāḥ—megölte; ekā—egy; avaśiṣṭā—megmaradt gyermek; avarajā—a legkisebb az összes közül; kanyā—egy leány is; sā api—ő is; divam gatā—a mennyei bolygókra ment.
FORDÍTÁS
Nanda Mahārāja így szólt: Ó, jaj! Kaṁsa király sok-sok gyermekedet megölte, akik Devakītól születtek, egyetlen leányod pedig, a legkisebb gyermek mind közül, a mennyei bolygókra ment.
MAGYARÁZAT
Amikor Vasudeva Nanda Mahārāja szavaiból megértette, hogy Kṛṣṇa születésének rejtélye, valamint az, hogy elcserélték őt Yaśodā leányával, még nem került napvilágra, boldog volt, hogy minden rendben van. Amikor Nanda Mahārāja azt mondta, hogy Vasudeva leánya, legkisebb gyermeke a mennyei bolygókra ment, elárulta, hogy nem tudta, hogy ez a leány Yaśodātól született, s hogy Vasudeva kicserélte őt Kṛṣṇával. Vasudeva kétségei így eloszlottak.