HU/SB 10.7.10


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


10. VERS

na te śraddadhire gopā
bāla-bhāṣitam ity uta
aprameyaṁ balaṁ tasya
bālakasya na te viduḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

na—nem; te—a tehénpásztorok és az asszonyok; śraddadhire—hittek (e kijelentéseknek); gopāḥ—a tehénpásztorok és az asszonyok; bāla-bhāṣitam—az összesereglett gyerekek gyerekes beszédét; iti uta—így mondták; aprameyam—határtalan, felfoghatatlan; balam—az erejét; tasya bālakasya—a csecsemőnek, Kṛṣṇának; na—nem; te—a gopīk és a gopák; viduḥ—ismerték.


FORDÍTÁS

A gopīk és a gopák, akik ott voltak, nem tudták, hogy Kṛṣṇa örökké határtalan, s így nem hitték el, hogy a csecsemő Kṛṣṇa ilyen felfoghatatlan erővel rendelkezik. Nem hittek a gyerekek szavának, így aztán ügyet sem vetettek rájuk    —    azt gondolták, hogy csak gyerekes beszéd, amit mondanak.