HU/SB 10.8.15


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


15. VERS

bahūni santi nāmāni
rūpāṇi ca sutasya te
guṇa-karmānurūpāṇi
tāny ahaṁ veda no janāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

bahūni—sokféle; santi—vannak; nāmāni—nevek; rūpāṇi—formák; ca—szintén; sutasya—a fiúé; te—tiéd; guṇa-karma-anu-rūpāṇi—tulajdonságai és cselekedetei szerint; tāni—őket; aham—én; veda—ismerem; no janāḥ—nem közönséges személyek.


FORDÍTÁS

Fiadnak transzcendentális tulajdonságai és cselekedetei alapján számtalan alakja és neve van. Én ismerem ezeket, az emberek azonban nem értik őket.


MAGYARÁZAT

Bahūni: az Úrnak számtalan neve van. Advaitam acyutam anādim ananta-rūpam ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca. Ahogy a Brahma-saṁhitā (5.33) elmondja, az Úr egyetlen, de számtalan alakja és neve van. Nem az történt, hogy mivel Gargamuni a Kṛṣṇa nevet adta a gyermeknek, ez volt az egyetlen neve. Vannak más nevei is, például Bhakta-vatsala, Giridhārī, Govinda és Gopāla. Ha elemezzük a „Kṛṣṇa” szó niruktiját, azaz jelentéstani eredetét, azt látjuk, hogy a na azt jelzi, hogy Kṛṣṇa véget vet az ismétlődő születésnek és halálnak, kṛṣ pedig azt jelenti, hogy sattārtha, azaz „lét” (Kṛṣṇa a létezés egésze). A kṛṣ szó vonzást is jelent, a na jelentése pedig ānanda, gyönyör. Kṛṣṇát Mukundának is hívják, mert mindenkinek lelki, örökkévaló, gyönyörteli életet akar adni. Sajnos az élőlény parányi függetlensége miatt szeretné „átprogramozni” Kṛṣṇa programját. Ez az anyagi betegség. Kṛṣṇa azonban amiatt, hogy transzcendentális boldogságot akar adni az élőlénynek, különböző formákban megjelenik, s ezért Kṛṣṇának hívják. Gargamuni asztrológus volt, ezért tudta, amit mások nem tudtak. De Kṛṣṇának oly sok neve van, hogy még Gargamuni sem ismerte mindegyiket. Levonhatjuk tehát azt a végkövetkeztetést, hogy Kṛṣṇának transzcendentális cselekedetei alapján számtalan neve és alakja van.