HU/SB 10.8.20
20. VERS
- śrī-śuka uvāca
- ity ātmānaṁ samādiśya
- garge ca sva-gṛhaṁ gate
- nandaḥ pramudito mene
- ātmānaṁ pūrṇam āśiṣām
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; iti—így; ātmānam—az Abszolút Igazságról, a Legfelsőbb Lélekről; samādiśya—miután mindenről megtanította; garge—amikor Gargamuni; ca—szintén; sva-gṛham—saját otthonába; gate—távozott; nandaḥ—Nanda Mahārāja; pramuditaḥ—rendkívül elégedett volt; mene—tekintette; ātmānam—saját magát; pūrṇam āśiṣām—megáldva minden jó szerencsével.
FORDÍTÁS
Śrīla Śukadeva Gosvāmī folytatta: Miután Gargamuni utasításokkal látta el Nanda Mahārāját Kṛṣṇával kapcsolatban, s hazatért, Nanda Mahārāját nagy elégedettség töltötte el, s végtelenül szerencsésnek érezte magát.
MAGYARÁZAT
Kṛṣṇa a Felsőlélek, Nanda Mahārāja pedig az egyéni lélek. Gargamuni utasításai mindkettőjüket megáldották. Nanda Mahārāja visszagondolt Kṛṣṇa biztonságos megmenekülésére, amikor megszabadult Pūtanā és Śakaṭāsura démonok kezétől, s rendkívül szerencsésnek érezte magát, amiért ilyen fia van.