HU/SB 10.8.44
44. VERS
- sadyo naṣṭa-smṛtir gopī
- sāropyāroham ātmajam
- pravṛddha-sneha-kalila-
- hṛdayāsīd yathā purā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
sadyaḥ—e filozófiai elmélkedés után Yaśodā anya teljesen meghódolt az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; naṣṭa-smṛtiḥ—megfeledkezve arról, hogy látta Kṛṣṇa szájában a kozmikus formát; gopī—Yaśodā anya; sā—ő; āropya—ültetve; āroham—az ölébe; ātmajam—a fiát; pravṛddha—megnövekedett; sneha—szeretettel; kalila—hatással volt; hṛdayā—szíve mélye; āsīt—került; yathā purā—ahogyan korábban volt.
FORDÍTÁS
Yaśodā anya nyomban megfeledkezett yogamāyā illúziójáról, hogy Kṛṣṇa megmutatta a kozmikus formát a szájában. Fiát ugyanúgy vette az ölébe, mint azelőtt, és szívében úgy érezte, még jobban szereti transzcendentális gyermekét.
MAGYARÁZAT
Yaśodā anya azt gondolta, hogy az, hogy Kṛṣṇa szájában megpillantotta a kozmikus formát, yogamāyā műve volt, akár egy álom. Ahogyan egy álom után az ember mindent elfelejt, Yaśodā anya is azonnal elfelejtette az egész esetet. Természetes szeretete még erősebb lett, s ezért magában úgy döntött: „Merüljön mindez most feledésbe! Nem törődöm vele. Itt van a fiam, hadd pusziljam meg!”