HU/SB 10.8.43
43. VERS
- itthaṁ vidita-tattvāyāṁ
- gopikāyāṁ sa īśvaraḥ
- vaiṣṇavīṁ vyatanon māyāṁ
- putra-snehamayīṁ vibhuḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
ittham—ily módon; vidita-tattvāyām—amikor filozofikusan megértette minden mögött az igazságot; gopikāyām—Yaśodā anyának; saḥ—a Legfelsőbb Úr; īśvaraḥ—a legfelsőbb irányító; vaiṣṇavīm—viṣṇumāyā vagy yogamāyā; vyatanot—kiterjesztette; māyām—yogamāyāt; putra-sneha-mayīm—fia iránti anyai szeretete miatt nagyon ragaszkodott; vibhuḥ—a Legfelsőbb Úr.
FORDÍTÁS
Yaśodā anya az Úr kegyéből megértette az igazságot. Ekkor azonban a Legfelsőbb Úr a belső energia, yogamāyā hatásán keresztül arra késztette, hogy merüljön el a fia iránt érzett mély anyai szeretetben.
MAGYARÁZAT
Noha Yaśodā anya megértette az élet egész filozófiáját, a következő pillanatban yogamāyā hatására a fia iránti szeretet kerítette hatalmába. Ha ő nem vigyáz a fiára, Kṛṣṇára — gondolta —, akkor ki fogja megvédeni? Nem tudott másképp gondolkodni, s így megfeledkezett minden filozófiai töprengéséről. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura azt mondja, hogy feledékenységét yogamāyā hatása idézte elő (mohana-sādharmyān māyām). A materialistákat mahāmāyā, míg a bhaktákat a lelki energia elrendezéséből yogamāyā bűvöli el.