HU/SB 10.9.7
7. VERS
- uttārya gopī suśṛtaṁ payaḥ punaḥ
- praviśya sandṛśya ca dadhy-amatrakam
- bhagnaṁ vilokya sva-sutasya karma taj
- jahāsa taṁ cāpi na tatra paśyatī
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
uttārya—miután levette a tűzhelyről; gopī—Yaśodā anya; su-śṛtam—nagyon forró; payaḥ—a tej; punaḥ—újra; praviśya—odament, ahol köpült; sandṛśya—mivel látta; ca—szintén; dadhi-amatrakam—a joghurtos edény; bhagnam—törött; vilokya—ezt látva; sva-sutasya—saját gyermekének; karma—a műve; tat—azt; jahāsa—mosolygott; tam ca—Kṛṣṇa is; api—ugyanakkor; na—nem; tatra—ott; paśyatī—találta.
FORDÍTÁS
Yaśodā anya levette a forró tejet a tűzhelyről, s visszatért arra a helyre, ahol köpült. Amikor látta, hogy a joghurtos edény eltört, és Kṛṣṇa nincs ott, rögtön tudta, hogy Kṛṣṇa műve volt.
MAGYARÁZAT
Amikor Yaśodā látta a törött edényt, és hogy Kṛṣṇa nincs ott, határozottan arra a következtetésre jutott, hogy Kṛṣṇa volt a tettes. Efelől nem volt kétség.