HU/SB 2.2.20


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


20. VERS

nābhyāṁ sthitaṁ hṛdy adhiropya tasmād
udāna-gatyorasi taṁ nayen muniḥ
tato ’nusandhāya dhiyā manasvī
sva-tālu-mūlaṁ śanakair nayeta


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

nābhyām—a köldökön; sthitam—elhelyezkedő; hṛdi—a szívben; adhiropya—elhelyezve; tasmāt—onnan; udāna—felszálló; gatya—erő; urasi—a mellkason; tam—azután; nayet—fel kell emelni; muniḥ—a meditáló bhakta; tataḥ—őket; anusandhāya—hogy megkeresse; dhiyā—intelligenciával; manasvī—a meditáló; sva-tālu-mūlam—a szájpadlás gyökerénél; śanakaiḥ—lassan; nayeta—be lehet hozni.


FORDÍTÁS

A meditáló bhaktának az életlevegőt lassan fel kell tolnia a köldöktől a szívig, onnan a mellkasig, onnan pedig a szájpadlás gyökeréig. Intelligenciával kell megkeresnie a megfelelő helyeket.


MAGYARÁZAT

Az életlevegő hat körben mozog, és az intelligens bhakti-yogīnak értelme segítségével, meditálva kell megkeresnie e helyeket. Ezek között szerepel a svādhiṣṭhāna-cakra, vagyis az életlevegő energiatárolója, fölötte pedig    —    közvetlenül a has és a köldök alatt    —    a maṇi-pūraka-cakrát találjuk. Ha a szívben tovább kutatunk egy még magasabban fekvő hely után, akkor elérjük az anāhata-cakrát, és még ennél is feljebb, amikor az életlevegőt a szájpadlás gyökerére helyezzük, elérjük a viśuddhi-cakrát.