HU/SB 2.6.25
25. VERS
- vastūny oṣadhayaḥ snehā
- rasa-loha-mṛdo jalam
- ṛco yajūṁṣi sāmāni
- cātur-hotraṁ ca sattama
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
vastūni—eszközök; oṣadhayaḥ—gabonafélék; snehāḥ—tisztított vaj; rasa-loha-mṛdaḥ—méz, arany és föld; jalam—víz; ṛcaḥ—a Ṛg Véda; yajūṁsi—a Yajur Véda; sāmāni—a Sāma Véda; cātuḥ-hotram—négy ember, akik irányítják az áldozati ceremóniát; ca—mindezek; sattama—ó, legjámborabb.
FORDÍTÁS
Szükség van ezenkívül különféle eszközökre, gabonafélékre, tisztított vajra, mézre, aranyra, földre, vízre, a Ṛg Védára, a Yajur Védára, a Sāma Védára és négy papra, hogy bemutassák az áldozatot.
MAGYARÁZAT
Egy áldozat sikeres bemutatásához legalább négy képzett papra van szükség: egyikük a felajánlást végzi (hotā), egy másik a mantrákat énekli (udgātā), a harmadik tűz segítsége nélkül fellobbantja az áldozati lángot (adhvaryu), a negyedik pedig felügyel mindenre (brahmā). Ilyen áldozatokat Brahmā, az első élő teremtmény születésétől kezdve egészen Yudhiṣṭhira Mahārāja uralkodásáig bemutattak. Ám a becstelenség és a viszály e korában nagyon ritka a kiváló brāhmaṇa pap, ezért jelen korunkban az írások egyetlen yajñát javasolnak: az Úr szent nevének éneklését. Az írások kimondják:
- harer nāma harer nāma
- harer nāmaiva kevalam
- kalau nāsty eva nāsty eva
- nāsty eva gatir anyathā