HU/SB 2.6.4


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


4. VERS

tad-gātraṁ vastu-sārāṇāṁ
saubhagasya ca bhājanam
tvag asya sparśa-vāyoś ca
sarva-medhasya caiva hi


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tat—Övé; gātram—testfelszín; vastu-sārāṇām—minden dolog aktív alapelvének; saubhagasya—minden kedvező lehetőségnek; ca—és; bhājanam—termőföld; tvak—bőr; asya—Övé; sparśa—érintés; vāyoḥ—a mozgó levegőknek; ca—szintén; sarva—mindenféle; medhasya—áldozatoknak; ca—is; eva—bizonyára; hi—pontosan.


FORDÍTÁS

Testének felszíne a termőtalaja minden dolog aktív alapelvének és minden kedvező lehetőségnek. Bőre, akár a mozgó levegő, a tapintásérzetek létrehozó központja és a különféle áldozatok végzésének helye.


MAGYARÁZAT

A levegő az összes bolygó mozgatóereje, ezért az áldozatoknak, amelyeknek segítségével az ember érdemei szerint eljuthat egy bolygóra, az Úr testének felszíne a létrehozó központja, s ez egyben minden kedvező lehetőség forrása is.