HU/SB 3.1.28


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


28. VERS

kaccid varūthādhipatir yadūnāṁ
pradyumna āste sukham aṅga vīraḥ
yaṁ rukmiṇī bhagavato ’bhilebhe
ārādhya viprān smaram ādi-sarge


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kaccit–vajon; varūtha–katonai; adhipatiḥ–fővezére; yadūnām–a Yaduknak; pradyumnaḥ–Kṛṣṇa fia, Pradyumna; āste–van; sukham–boldog; aṅga–ó, Uddhava; vīraḥ–a nagy harcos; yam–akit; rukmiṇī–Kṛṣṇa felesége, Rukmiṇī; bhagavataḥ–az Istenség Személyiségétől; abhilebhe–ajándékba kapott; ārādhya–elégedetté téve; viprān–a brāhmaṇákat; smaram–Kāmadeva; ādi-sarge–előző életében.


FORDÍTÁS

Ó, Uddhava! Mondd, hogy van Pradyumna, a Yaduk hadvezére, aki korábbi életei egyikében Kāmadeva volt? Rukmiṇī fiaként született az Úr Kṛṣṇától, a brāhmaṇák kegyéből, akiket anyja elégedetté tett.


MAGYARÁZAT

Śrīla Jīva Gosvāmī szerint Smara (Kāmadeva) az Úr Kṛṣṇa örök társainak egyike. Az ācārya mindezt részletesen elmagyarázza Kṛṣṇa-sandarbha című tanulmányában.