HU/SB 3.12.27


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


27. VERS

chāyāyāḥ kardamo jajñe
devahūtyāḥ patiḥ prabhuḥ
manaso dehataś cedaṁ
jajñe viśva-kṛto jagat


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

chāyāyāḥ–az árnyék által; kardamaḥ–Kardama Muni; jajñe–megnyilvánult; devahūtyāḥ–Devahūtinak; patiḥ–férj; prabhuḥ–a mester; manasaḥ–az elméből; dehataḥ–a testből; ca–szintén; idam–ez; jajñe–fejlődött; viśva–az univerzum; kṛtaḥ–a teremtőnek; jagat–kozmikus megnyilvánulás.


FORDÍTÁS

A bölcs Kardama, a nagyszerű Devahūti férje Brahmā árnyékából nyilvánult meg. Ekképpen minden Brahmā testéből, illetve elméjéből keletkezett.


MAGYARÁZAT

Bár az anyagi természet három kötőereje közül az egyik mindig túlsúlyban van, az emberekben e kötőerők sohasem nyilvánulnak meg vegyítetlen formában. Még a legalantasabb tulajdonságoknak, a szenvedély és a tudatlanság kötőerőinek legszembetűnőbb megjelenésekor is jelen van néha a jóság kötőerejének halvány árnyéka. A Brahmā testéből vagy elméjéből világra jött fiak mindegyike a szenvedély és a tudatlanság kötőerejébe tartozott, néhányan azonban    –    mint például Kardama    –    a jóság kötőerejében születtek. Nārada, Brahmā transzcendentális állapota idején született.