HU/SB 3.13.38
38. VERS
- somas tu retaḥ savanāny avasthitiḥ
- saṁsthā-vibhedās tava deva dhātavaḥ
- satrāṇi sarvāṇi śarīra-sandhis
- tvaṁ sarva-yajña-kratur iṣṭi-bandhanaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
somaḥ tu retaḥ–magod a somának nevezett áldozat; savanāni–a reggel végzett szertartások; avasthitiḥ–a test növekedésének különféle állapotai; saṁsthā-vibhedāḥ–hétféle áldozat; tava–Tiéd; deva–ó, Uram; dhātavaḥ–a test összetevői, mint például a bőr és a hús; satrāṇi–a több mint tizenkét napig tartó áldozatok; sarvāṇi–mindegyikük; śarīra–a testi; sandhiḥ–ízületek; tvam–Te, Uram; sarva–mind; yajña–asoma áldozatok; kratuḥ–soma áldozatok; iṣṭi–a végső vágy; bandhanaḥ–ragaszkodás.
FORDÍTÁS
Ó, Uram! Magod a soma-yajñának nevezett áldozat, növekedésed a reggel végzett szertartások. Bőröd és tapintásérzékelésed az agniṣṭoma áldozat hét eleme, tested ízületei pedig a különféle áldozatokat képviselik, amelyek tizenkét napig tartanak. Ezért Te vagy minden somának és asomának nevezett áldozat középpontja, s Téged csak a yajñákkal lehet lekötelezni.
MAGYARÁZAT
Mindazok, akik a védikus szertartásokat követik, hét megszokott yajñát végeznek el, amelyeket agniṣṭomának, atyagniṣṭomának, ukthának, ṣoḍaśīnak, vājapeyának, atirātrának és āptoryāmának neveznek. Aki ezeket az áldozatokat rendszeresen elvégzi, az együtt van az Úrral. Ám azokról, akik az odaadó szolgálat végzésén keresztül állnak kapcsolatban a Legfelsőbb Úrral, tudhatjuk, hogy már minden yajñát elvégeztek.