HU/SB 3.13.41


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


41. VERS

trayīmayaṁ rūpam idaṁ ca saukaraṁ
bhū-maṇḍalenātha datā dhṛtena te
cakāsti śṛṅgoḍha-ghanena bhūyasā
kulācalendrasya yathaiva vibhramaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

trayī-mayam–a megszemélyesült Védák; rūpam–forma; idam–ez; ca–szintén; saukaram–a vadkan; bhū-maṇḍalena–a Föld bolygó által; atha–most; datā–az agyarral; dhṛtena–fenntartott; te–Tiéd; cakāsti–ragyog; śṛṅga-ūḍha–a csúcsok által fenntartott; ghanena–a felhők által; bhūyasā–még dicsőbb; kula-acala-indrasya–a hatalmas hegyeknek; yathā–amennyire; eva–bizonyára; vibhramaḥ–dísz.


FORDÍTÁS

Ó, Urunk! Ahogy a hatalmas hegyek csúcsait a felhők szépítik meg, transzcendentális testedet az teszi csodálatossá, hogy agyaraid hegyével felemelted a Földet.


MAGYARÁZAT

A vibhramaḥ szónak e versben nagy jelentősége van. Vibhramaḥ „illúzió”-t és egyben „szépség”-et is jelent. Amikor egy hatalmas hegy csúcsán felhő nyugszik, úgy tűnik, mintha a hegy tartaná a felhőt, s ilyenkor csodálatos látványt nyújt. Az Úrnak nincs szüksége arra, hogy agyarain tartsa a Földet, amikor azonban így tesz, a világ megszépül, ahogyan az Úr is még csodálatosabbá válik a Földön élő tiszta bhaktái miatt. Noha az Úr a védikus himnuszok transzcendentális megszemélyesülése, megjelent, hogy felemelje a Földet, s ezáltal még szebb lett.