HU/SB 3.13.46
46. VERS
- maitreya uvāca
- ity upasthīyamāno ’sau
- munibhir brahma-vādibhiḥ
- salile sva-khurākrānta
- upādhattāvitāvanim
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
maitreyaḥ uvāca–a bölcs Maitreya szólt; iti–így; upasthīyamānaḥ–dicsőített; asau–az Úr Vadkan; munibhiḥ–a nagy bölcsek által; brahma-vādibhiḥ–a transzcendentalisták által; salile–a vízen; sva-khura-ākrānte–saját patáival megérintette; upādhatta–ráhelyezte; avitā–a fenntartó; avanim–a Föld.
FORDÍTÁS
A bölcs Maitreya így szólt: Az Úr, akit a nagy bölcsek és transzcendentalisták ekképpen imádtak, patáival megérintette és a vízre helyezte a Földet.
MAGYARÁZAT
Az Úr felfoghatatlan energiájával helyezte a Földet a vízre. Ő mindenható, ezért képes a hatalmas bolygókat is fenntartani akár a vízen, akár a levegőben, ahogyan akarja. A parányi emberi értelem nem tudja felfogni, hogyan működnek az Úr energiái. Az ember adhat valamiféle homályos magyarázatot azokra a törvényekre, amelyek e csodálatos megnyilvánulásokat lehetővé teszik, de valójában az aprócska emberi agy képtelen arra, hogy megértse az Úr cselekedeteit, amelyeket éppen ezért felfoghatatlannak neveznek. A béka-filozófusok azonban még mindig azzal próbálkoznak, hogy képzelet szülte magyarázatokkal hozakodjanak elő.