HU/SB 3.14.10


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


10. VERS

ditir uvāca
eṣa māṁ tvat-kṛte vidvan
kāma ātta-śarāsanaḥ
dunoti dīnāṁ vikramya
rambhām iva mataṅgajaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ditiḥ uvāca–a gyönyörű Diti így szólt; eṣaḥ–mindezek; mām–nekem; tvat-kṛte–neked; vidvan–ó, nagy tudású; kāmaḥ–Kāmadeva; ātta-śarāsanaḥ–felemelve nyilait; dunoti–elszomorít; dīnām–én szerencsétlen; vikramya–megtámad; rambhām–banánfa; iva–mint; matam-gajaḥ–őrült elefánt.


FORDÍTÁS

Itt történt, hogy a gyönyörű Diti előadta vágyát: Ó, nagy tudású! Kāmadeva megragadta nyilait, és úgy sújt le rám hatalmas erővel, ahogy az őrült elefánt támad a banánfára.


MAGYARÁZAT

A szépséges Diti látta, hogy férje transzba merül, ezért nem testével próbált vonzódást ébreszteni benne, hanem hangosan megszólította. Őszintén kimondta, hogy férje jelenléte miatt egész testét a szexuális vágy kínozza, ahogyan az őrült elefánt támad a banánfára. Egyáltalán nem volt természetes, hogy akkor zavarja férjét, amikor az transzban van, de nem tudott uralkodni erős érzéki vágyán. Vágya olyan volt, mint egy őrült elefánt, ezért férjének elsődleges kötelessége volt, hogy óhaját teljesítve minden védelmet megadjon neki.