HU/SB 3.14.13
13. VERS
- purā pitā no bhagavān
- dakṣo duhitṛ-vatsalaḥ
- kaṁ vṛṇīta varaṁ vatsā
- ity apṛcchata naḥ pṛthak
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
purā–a régi időkben; pitā–apa; naḥ–miénk; bhagavān–a leggazdagabb; dakṣaḥ–Dakṣa; duhitṛ-vatsalaḥ–aki szerette lányait; kam–akinek; vṛṇīta–el akarod fogadni; varam–férjedet; vatsāḥ–ó, gyermekeim; iti–így; apṛcchata–kérdezett; naḥ–minket; pṛthak–külön.
FORDÍTÁS
Hajdanán apánk, Dakṣa, a leggazdagabb, aki nagyon szerette leányait, egyenként megkérdezett minket, kit választanánk férjünknek.
MAGYARÁZAT
Ebből a versből láthatjuk, hogy az, hogy a hajadonok maguk válasszanak férjet, az apa engedélyével történt, s nem pedig úgy, hogy szabadon kapcsolatba kerülhettek jövendőbelijükkel. Az apa egyenként megkérdezte leányait, kit választottak férjüknek, akit jelleme és cselekedetei tettek híressé. A végső döntés az apától függött.