HU/SB 3.14.15
15. VERS
- atha me kuru kalyāṇaṁ
- kāmaṁ kamala-locana
- ārtopasarpaṇaṁ bhūmann
- amoghaṁ hi mahīyasi
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
atha–ezért; me–nekem; kuru–kegyesen tedd meg; kalyāṇam–áldás; kāmam–vágy; kamala-locana–ó, lótuszszemű; ārta–a szenvedőnek; upasarpaṇam–aki megközelít; bhūman–ó, nagyszerű személyiség; amogham–kudarc nélkül; hi–bizonyára; mahīyasi–egy nagy személynek.
FORDÍTÁS
Ó, lótuszszemű! Kegyesen áldj meg, s teljesítsd vágyamat! Ha egy szenvedő egy nagy személyiséghez fordul, nem szabad, hogy hiába könyörögjön.
MAGYARÁZAT
Diti jól tudta, hogy férje könnyen elutasíthatja kérését az alkalmatlan időpontra hivatkozva, mégis így könyörgött, mert végszükség vagy szenvedés esetén az időpontot és a körülményeket nem kell figyelembe venni.