HU/SB 3.14.4
4. VERS
- śraddadhānāya bhaktāya
- brūhi taj-janma-vistaram
- ṛṣe na tṛpyati manaḥ
- paraṁ kautūhalaṁ hi me
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śraddadhānāya–annak, aki hűséges; bhaktāya–egy bhaktának; brūhi–kérlek, meséld el; tat–Övé; janma–megjelenés; vistaram–részletesen; ṛṣe–ó, nagy bölcs; na–nem; tṛpyati–elégedetté válik; manaḥ–elme; param–nagyon; kautūhalam–kíváncsi; hi–bizonyára; me–enyém.
FORDÍTÁS
Elmémet kíváncsiság kerítette hatalmába, ezért nem tesz elégedetté, ha csak az Úr megjelenésének történetét hallom. Kérlek, mondj még többet a hűséges bhaktának!
MAGYARÁZAT
Aki valóban hűséges és kíváncsi, az alkalmas arra, hogy az Istenség Legfelsőbb Személyisége megjelenésének és eltávozásának transzcendentális kedvteléseiről halljon. Vidura méltó volt rá, hogy megkapja e transzcendentális üzenetet.