HU/SB 3.14.40
40. VERS
- prāṇināṁ hanyamānānāṁ
- dīnānām akṛtāgasām
- strīṇāṁ nigṛhyamāṇānāṁ
- kopiteṣu mahātmasu
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
prāṇinām–amikor az élőlények; hanyamānānām–megölve; dīnānām–a szegénynek; akṛta-āgasām–a feddhetetlennek; strīṇām–a nőknek; nigṛhyamāṇānām–kínozva; kopiteṣu–feldühítve; mahātmasu–amikor a nagy lelkek.
FORDÍTÁS
Szegény, ártatlan élőlényeket ölnek majd meg, kínozni fogják a nőket, és feldühítik a nagy lelkeket.
MAGYARÁZAT
Amikor megölik az ártatlan, bűntelen élőlényeket, amikor kínozzák a nőket és feldühítik a Kṛṣṇa-tudatot gyakorló nagy lelkeket, az azt jelenti, hogy a démonikus tevékenységek váltak uralkodóvá. A démonikus társadalomban az emberek ártatlan állatokat ölnek meg, hogy elégedettséget szerezzenek a nyelvüknek, s kínozzák a nőket a fölösleges nemi élet miatt. Ahol vannak nők és van hús, ott alkoholnak és szexualitásnak is lennie kell. Ha egy társadalomban ez a helyzet válik uralkodóvá, akkor Isten kegyéből várhatóan változás következik majd be a társadalmi rendben, s ezt vagy maga az Úr, vagy az Ő hiteles képviselője hajtja majd végre.