HU/SB 3.14.46
46. VERS
- yogair hemeva durvarṇaṁ
- bhāvayiṣyanti sādhavaḥ
- nirvairādibhir ātmānaṁ
- yac-chīlam anuvartitum
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yogaiḥ–a jóvátétel folyamatai által; hema–arany; iva–mint; durvarṇam–alacsonyabb rendű minőség; bhāvayiṣyanti–meg fog tisztítani; sādhavaḥ–szentek; nirvaira-ādibhiḥ–rosszindulattól és más tulajdonságoktól mentesen; ātmānam–az önvaló; yat–akinek; śīlam–jellem; anuvartitum–a nyomdokaiba lépni.
FORDÍTÁS
A szentek, hogy nyomdokaiba lépjenek, megpróbálják majd elsajátítani jellemét s megszabadulni a rosszindulattól, mint ahogy a tisztító folyamatok által a rossz minőségű arany is jobbá tehető.
MAGYARÁZAT
A yoga gyakorlása, vagyis az a folyamat, amelynek segítségével az ember megtisztítja létét, főként az önfegyelmen alapszik. Önfegyelem nélkül az ember nem szabadulhat meg az ellenszenvtől. A feltételekhez kötött állapotban minden élőlény irigy a másikra, de a felszabadult szintre e rosszindulat nem jellemző. Prahlāda Mahārājának számtalan kínzást kellett elszenvednie apjától, ám miután az meghalt, mégis azért imádkozott, hogy az Istenség Legfelsőbb Személyisége szabadítsa fel őt. Nem kért semmilyen áldást – pedig bármit kérhetett volna –, hanem csak azért imádkozott, hogy istentagadó apja szabaduljon fel. Sosem átkozott meg senkit azok közül, akik apja felbujtására kínozták őt.