HU/SB 3.14.47


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


47. VERS

yat-prasādād idaṁ viśvaṁ
prasīdati yad-ātmakam
sa sva-dṛg bhagavān yasya
toṣyate ’nanyayā dṛśā


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yat–akinek; prasādāt–kegye által; idam–ez; viśvam–univerzum; prasīdati–boldoggá válik; yat–akinek; ātmakam–mindenhatósága miatt; saḥ–Ő; sva-dṛk–nagyon vigyáz a bhaktáira; bhagavān–az Istenség Legfelsőbb Személyisége; yasya–akié; toṣyate–elégedetté válik; ananyayā–rendíthetetlenül; dṛśā–intelligenciával.


FORDÍTÁS

Mindenkinek örömet okoz majd, mert az Istenség Személyisége, az univerzum legfelsőbb irányítója mindig elégedett azzal a bhaktával, aki nem vágyik semmi másra Rajta kívül.


MAGYARÁZAT

Az Istenség Személyisége Felsőlélekként mindenhol jelen van, s mindenkit úgy irányít, ahogyan Neki tetszik. Diti leendő unokáját, akiről azt jósolják, hogy nagy bhakta lesz, mindenki szeretni fogja, még apja ellenségei is, mert senki mást nem lát szeme előtt, csak az Istenség Legfelsőbb Személyiségét. Az Úr tiszta bhaktája mindenhol imádott Urát látja, s az Úr ezt azzal viszonozza, hogy az élőlények, akikben Felsőlélekként ott lakozik, szintén szeretni fogják a tiszta bhaktát, mert az Úr jelen van a szívükben és irányítani tudja őket, hogy barátságosak legyenek bhaktájával. Sok példa van arra a történelemben, hogy az Úr tiszta bhaktájával a legvadabb állatok is barátságosan viselkedtek.