HU/SB 3.16.15
15. VERS
- te yoga-māyayārabdha-
- pārameṣṭhya-mahodayam
- procuḥ prāñjalayo viprāḥ
- prahṛṣṭāḥ kṣubhita-tvacaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
te–azok; yoga-māyayā–belső energiáján keresztül; ārabdha–feltárta; pārameṣṭhya–az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; mahā-udayam–nagy dicsőség; procuḥ–beszélt; prāñjalayaḥ–összetett kézzel; viprāḥ–a négy brāhmaṇa; prahṛṣṭāḥ–rendkívül boldog; kṣubhita-tvacaḥ–borzongás.
FORDÍTÁS
A négy brāhmaṇa-bölcs mégis nagyon boldog volt, hogy láthatta Őt, s egész testük borzongott. Aztán a következőképpen szóltak az Úrhoz, aki belső energiáján, yogamāyān keresztül feltárta előttük az Istenség Személyisége hatalmas dicsőségét.
MAGYARÁZAT
A bölcsek először zavarukban szinte megszólalni sem tudtak az Istenség Legfelsőbb Személyisége előtt, s mivel végtelen boldogságot éreztek, borzongás futott át testükön. Az anyagi világban a legnagyobb fenséget pārameṣṭhyának nevezik, Brahmā fenségének. Ám az anyagi világ legfelső bolygóján élő Brahmā anyagi fenségét nem lehet a Legfelsőbb Úréhoz hasonlítani, mert a lelki világ transzcendentális fenségét yogamāyā, míg az anyagi világét mahāmāyā hozza létre.