HU/SB 3.18.19
19. VERS
- tayoḥ spṛdhos tigma-gadāhatāṅgayoḥ
- kṣatāsrava-ghrāṇa-vivṛddha-manyvoḥ
- vicitra-mārgāṁś carator jigīṣayā
- vyabhād ilāyām iva śuṣmiṇor mṛdhaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tayoḥ—őket; spṛdhoḥ—a két harcos; tigma—hegyes; gadā—a buzogányokkal; āhata—megsebesített; aṅgayoḥ—testük; kṣata-āsrava—sebeik véreztek; ghrāṇa—szag; vivṛddha—növelte; manyvoḥ—düh; vicitra—különféle; mārgān—mozdulatok; caratoḥ—végezve; jigīṣayā—a győzelemre vágyva; vyabhāt—úgy látszott; ilāyām—egy tehén (vagyis a Föld) kedvéért; iva—mint; śuṣmiṇoḥ—két bikának; mṛdhaḥ—egy összecsapás.
FORDÍTÁS
Ádáz csata dúlt a két küzdő fél között. Mindkettőjük testét sebek borították, melyeket a másik hegyes buzogánya ejtett rajtuk, s a vér szagára mindketten egyre jobban felbőszültek. A győzelemre vágyva számtalan ügyes fogáshoz folyamodtak, s viadaluk olyan volt, mint amikor két erős bika csap össze egy tehénért.
MAGYARÁZAT
A Föld bolygót ebben a versben ilānak nevezik. Korábban Ilāvṛta-varṣaként ismerték, Parīkṣit Mahārāja uralkodása alatt pedig Bhārata-varṣaként. Valójában az egész bolygót Bhārata-varṣának hívják, de Bhārata-varṣa lassan már csak Indiát jelenti. Ahogy Indiát is csupán nemrégiben osztották Pakisztánra és Hindusztánra, hasonló módon a Földet korábban Ilāvṛta-varṣának nevezték, de az idő múltával fokozatosan nemzeti határok osztották meg.