HU/SB 3.18.19


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


19. VERS

tayoḥ spṛdhos tigma-gadāhatāṅgayoḥ
kṣatāsrava-ghrāṇa-vivṛddha-manyvoḥ
vicitra-mārgāṁś carator jigīṣayā
vyabhād ilāyām iva śuṣmiṇor mṛdhaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tayoḥ—őket; spṛdhoḥ—a két harcos; tigma—hegyes; gadā—a buzogányokkal; āhata—megsebesített; aṅgayoḥ—testük; kṣata-āsrava—sebeik véreztek; ghrāṇa—szag; vivṛddha—növelte; manyvoḥ—düh; vicitra—különféle; mārgān—mozdulatok; caratoḥ—végezve; jigīṣayā—a győzelemre vágyva; vyabhāt—úgy látszott; ilāyām—egy tehén (vagyis a Föld) kedvéért; iva—mint; śuṣmiṇoḥ—két bikának; mṛdhaḥ—egy összecsapás.


FORDÍTÁS

Ádáz csata dúlt a két küzdő fél között. Mindkettőjük testét sebek borították, melyeket a másik hegyes buzogánya ejtett rajtuk, s a vér szagára mindketten egyre jobban felbőszültek. A győzelemre vágyva számtalan ügyes fogáshoz folyamodtak, s viadaluk olyan volt, mint amikor két erős bika csap össze egy tehénért.


MAGYARÁZAT

A Föld bolygót ebben a versben ilānak nevezik. Korábban Ilāvṛta-varṣaként ismerték, Parīkṣit Mahārāja uralkodása alatt pedig Bhārata-varṣaként. Valójában az egész bolygót Bhārata-varṣának hívják, de Bhārata-varṣa lassan már csak Indiát jelenti. Ahogy Indiát is csupán nemrégiben osztották Pakisztánra és Hindusztánra, hasonló módon a Földet korábban Ilāvṛta-varṣának nevezték, de az idő múltával fokozatosan nemzeti határok osztották meg.